051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

נוטריון ייעוץ משפטי באנגלית

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    שרות נוטריון וייעוץ משפטי בעברית ובאנגלית

    בעת בה העולם כולו הינו ככפר גלובאלי אחד, השפה האוניברסאלית השלטת היא האנגלית.
    הן בפן העסקי והן בפן הפרטי, אנו באים בהתקשרויות משפטיות שונות, פעמים רבות אף מבלי להיות מודעים לכך לעומק. למשל, כל רכישה אינטרנטית מספק של שירות או מוצר (בארץ או בחו”ל) מהווה התקשרות משפטית.
    בין אם מדובר בעסקה פרטית ובין אם מסחרית אל מול בית עסק או חברה הרשומה מחוץ לגבולות ישראל, יתכן ויתעורר הצורך להבנת מסמכים שונים טרם ההתקשרות בעסקה על מנת להבין בדיוק על מה חותמים? על מה מסכימים? מה ההתחייבויות של כל אחד מהצדדים? כיצד הן מעוגנות בהתקשרות בין הצדדים?
    הדברים כמובן תלויים בהיקף העסקה וכאשר מדובר בהיקפים לא מבוטלים, הרי שמומלץ שבעתיים לקבל תרגום מדויק של מסמכי ההתקשרות טרם הכניסה להתחייבות.
    הבנה נכונה ומדויקת טרם כניסה להתקשרויות והתחייבויות מול בתי עסק או חברות בינלאומיות, שמקום מושבן אינו בישראל והן אינן רשומות בישראל, חשובה עוד יותר כאשר מדובר בחברות ותאגידים שונים אשר באופי פעילותם השוטף עוסקים ביחסים עסקיים כאלה ואחרים מול חברות ועסקים שונים מעבר לים.
    בהיקפים כאלה, מעבר לטובת החברה שעומדת על הפרק, יש לקחת בחשבון פרמטרים חשובים לא פחות, כגון צמצום חשיפה אישית של אורגנים בתאגיד והגנה עליהם ועל כלל נושאי המשרה, בעלי המניות, דירקטורים וכדומה.
    יעוץ משפטי צמוד, מנוסה, מומלץ שילווה את תהליך ההתקשרות ומעבר להבנה המשפטית, תרגום נכון ומדויק של המסמכים באנגלית בהם עתידה החברה להתקשר, יוכל להיות מובן בצורה נכונה יותר, קלה יותר, נגישה יותר ומובנת בקלות על ידי מערך מקבלי ההחלטות בחברה.
    בין אם מסמכי העסקה יחתמו בסופו של תהליך בעברית או בין אם ייחתמו בסופו של תהליך באנגלית, חשוב להגיע למעמד זה בצורה מושכלת, מתוך הבנה נהירה לפרטי פרטים ומבלי להותיר מקום לשום ספק.
    במצבים בהם מהלך העסקים השוטף בין עסק או חברה הרשומה בישראל, לבין עסק או חברה הרשומה בכל מקום אחר בעולם, מתנהל על מי מנוחות ולא מתעוררת שום בעיה – הכל תקין וטוב.
    מה קורה אם חלילה מתעוררת מחלוקת? מה אופן ודרכי ההתמודדות איתה?
    יתרה מכך, מה קורה אם חלילה החברה מוצאת כי אין בידה ברירה אלא לנקוט בהליכים משפטיים כנגד עסק או חברה או אפילו אדם פרטי שאינם רשומים בישראל? היכן תוגש התביעה? האם בישראל? או שמא במדינה האחרת? לאיזה דין יהיו כפופים הצדדים?
    פרטים כגון אלה ורבים נוספים, לרבות מה שמכונה “האותיות הקטנות” – חשוב שלא יחמקו מעיני מקבלי ההחלטות ובוודאי שלא בשל התקשרות בשפה העברית או באנגלית.

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    צלצלו עכשיו 0515533400