נוטריון אשדוד

שירותי נוטריון בשפות: עברית, אנגלית, רומנית, רוסית, אוקראינית,צרפתית, ספרדית ועוד

 

כל שירותי נוטריון: אישור תרגומים, ייפוי כוח, אימות חתימה, תצהירים, הסכם ממון, צוואות ועוד

לנוטריונים ולערי נמל יש היסטוריה ארוכה משותפת. בימיה הראשונים של אמריקה כאשר המתיישבים הגיעו לראשונה ליבשת, חלק מצרכיהם יובא מאירופה. המסע בין היבשות בימים אלו לא היה פשוט וכלל מספר שבועות של הפלגה באוקיאנוס שלא תמיד עברה על מי מנוחות. בין סערות פתאומיות, פיראטים חוקיים ומלחמות סחר ימיות – לא כל הסחורות שנשלחו הגיעו אל היבשת החדשה. סחורות עברו לא רק מכיוונה של אירופה לאמריקה, גם מצרכים נשלחו מאמריקה חזרה לאירופה – כותנה, ופרוות למשל. חלק ידוע בהיסטוריה של אמריקה קשור למסחר זה – מסיבת התה של בוסטון היה אירוע שנחשב לאחד הזיקוקים הראשונים שהציתו של מלחמת העצמאות האמריקנית לאחר שמתיישבים אמריקנים התחפשו לאינדיאנים והשליכו כמויות גדולות של תה מיובא מאנגליה לים כדי להמנע מתשלום מס עבורו.

תפקיד הנוטריוניים במסחר הבין יבשתי בתקופת הקולוניאליזם

כבר במסעותיו של כריסטופר קולומבוס נוטריונים היו מעורבים. המלך פרדיננד והמלכה איזבלה שמימנו את המסעות דרשו שנוטריון יתלווה לקולומבוס במסעותיו על מנת לתעד את האוצרות שנאספו ולוודא שחלקם לא נעלם לידיים פרטיות. באמריקה הקולוניאלית רק אנשים בעלי יושרה רבה מונו כנוטריונים ציבוריים ותפקידם היה לשמור ולאמת מסמכים חשובים. למעשה, נוטריונים נחשבים כאחת הסיבות המרכזיות בגללן המסחר הטרנס אטלנטי לאמריקה וממנה הפך מצליח כל כך: סוחרים משני צידי האוקיינוס הסתמכו על הדיווחים האובייקטיבים של נוטריונים הנוגעים לנזק או אובדן של מטען. למרות מעמדם המכובד של הנוטריונים באמריקה, התפקיד לא היה נטול סיכונים ונוטריונים רבים קיפחו את חייהם במלחמות בין זרמים מתנגדים בניסיון לשלוט על העולם החדש.

תפקיד נוטריון אשדוד במסחר העובר בעיר

תפקידי נוטריון ומסחר בינלאומי שזורים זה בזה לא רק לאורך ההיסטוריה אלא גם בימינו אנחנו. מסמכים המתלווים לסחורה המגיעה ממדינה אחת דורשים תרגום מהימן לפני שסוחרים ורשויות במדינה אחרת יוכלו להתייחס אליהם. כאשר כיום מדברים על תרגום מהימן – מדברים למעשה על תרגום נוטריוני: תרגום אשר מתבצע על ידי נוטריונים בעצמם או שעובר אימות על ידי נוטריון במטרה לוודא כי התעודה או המסמך המקוריים ואלו המתורגמים זהים מבחינת תוכנם וכוונתם, בעיקר המשפטית.

על מנת לבצע את תפקידו, נוטריון אשדוד נדרש להיות בעל השכלה משפטית וניסיון רב בעבודה משפטית בארץ. בנוסף עליו להכיר שפות שונות כדי שיוכל לבצע את התרגומים הנדרשים בין השפה, ובכלל זה להכיר גם את חוקי המסחר והמשפט בכל המדינות המעורבות. תרגום נוטריוני נדרש על מנת לתרגם תעודות יצרן, הצהרות הנוגעות למכס, תעודות ומסמכים המעידים על בטיחות המצרכים המיובאים או מיוצאים במטרה לקבל רישיון ייבוא או ייצוא ואף אישור מכירה בארץ, וכמובן תרגום נוטריוני של חוזים מסחריים בין סוחרים משני צידי הים.

נוטריון אשדוד – תרגומים רפואיים

כאשר המוצרים הדורשים ייבוא או ייצוא הם מוצרים הקשורים לעולם הרפואה, לעתים התרגום הנדרש דורש יותר מאשר ידע משפטי – הוא דורש גם ידע רפואי. נוטריון אשדוד אשר עוסק בתרגומים של מסמכים שכאלו הדורשים ידע רפואי בנוסף לידע המשפטי מעסיק יועצי ומתרגמים מומחים אשר תחום התמחותם הוא תרגום רפואי. אנשים אשר יש להם רקע וידע ברפואה והמקצועות הקשורים. כדי להוציא את האישורים הנוטריוניים הנדרשים, נוטריון אשדוד יקבל לידיו את התרגום הרפואי של המסמך, יעבור על המסמך ויוודא כי לא רק החלקים הרפואיים מתורגמים בקפדנות ובדיוק אלא גם החלקים המסחריים והמשפטיים של המסמך מתורגמים כהלכה ורק אז יוכל להוציא אישור נוטריוני על נכונות התרגום של מסמך כלשהו המלווה את הכבודה בדרכו מהארץ ואליה.

משרדנו נותן שירותי נוטריון בשפות: תרגום נוטריוני באנגלית, תרגום נוטריוני ברוסית, תרגום נוטריוני ספרדית, תרגום נוטריוני רומנית, תרגום נוטריוני אוקראינית, תרגום נוטריוני צרפתית

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    Leave a comment

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    צלצלו עכשיו 0515533400