שירותים נוטריוניים בחיפה

שירותי נוטריון בשפות: עברית, אנגלית, רומנית, רוסית, אוקראינית,צרפתית, ספרדית ועוד

 

כל שירותי נוטריון: אישור תרגומים, ייפוי כוח, אימות חתימה, תצהירים, הסכם ממון, צוואות ועוד

סל שירותים נוטריונים בחיפה כולל מספר שירותים ייחודיים הנוגעים לעריכה, אימות ואישור תעודות ומסמכים על ידי אנשי מקצוע (נוטריונים). בין כלל השירותים שנוטריונים בחיפה נותנים אפשר למצוא אישור צוואות, אימות הסכמי ממון לפני נישואין, קבלה ואימות תצהיר משפטי, הנפקת אישור שאדם נמצא בין החיים, תרגום נוטריוני הכולל אישור נכונות תרגום, אישור העתק צילומי זהה למקור ועוד.

תרגום ואישור תרגום על ידי נוטריון בחיפה

תרגום תעודות ומסמכים היא תנאי הכרחי לקבלת זכויות שונות במדינות הדוברות שפה השונה מהשפה שבה התעודה או המסמך הונפקו. בעבר, תהליך אימות מסמכים ציבוריים בין מדינות היה תהליך לא אחיד כאשר לכל מדינה היו את הדרישות משלה לאימות שכזה. מרבית המדינות היום חתומות על אמנת האג 1961 אשר סללו דרך אחידה ומקובלת על המדינות החתומות על האמנה אשר כוללת החתמת התעודות והמסמכים בחותמות אפוסטיל ותרגומן על ידי נוטריון מורשה מטעם המדינה.

אימות התעודה כולל למעשה שלושה שלבים: בשלב הראשון התעודה עצמה מאומתת על ידי חותמת אפוסטיל ממשרד החוץ בירושלים, בשלב השני היא מתורגמת על ידי נוטריון ומקבלת אישור נוטריוני רשמי לנכונות התרגום, ובשלב השלישי האישור הנוטריוני מקבל אישור של משרד המשפטים אשר מוודאים כי מדובר בנוטריון בעל אישור לתת אישורים שכאלו.

מקרים נפוצים בהם נדרש תרגום נוטריוני בחיפה – נישואים אזרחיים בחו”ל

תרגום נוטריוני נדרש במקרים רבים ושונים. מקרה נפוץ אחד הוא כאשר זוג מעוניין להינשא בנישואים אזרחיים במדינה זרה, ובמידה והדברים יאושרו בכנסת – בשגרירות זרה. על מנת לעשות זאת, על בני הזוג להציג תעודות שונות בהתאם לדרישות במדינה בה בחרו להינשא. לרב, מדובר בתמצית רישום ממשרד הפנים שם מפורטים הפרטים האישיים של בני הזוג ומצבם המשפחתי המעיד על כך שהם אינם נמצאים כבר בקשר אחר. תמצית רישום מורחבת אף כוללת פרטים נוספים במידה ואחד מבני הזוג שינה את שמו, לדוגמה בעקבות קשר קודם שהסתיים. במידה והיו קשרים קודמים, יש להציג תעודות נוספות: תעודות גירושין, פטירה או ביטול סטאטוס זוג. ישנן מדינות הדורשות מסמכים נוספים דוגמת תעודת לידה. את כל המסמכים הללו יש לתרגם בתרגום נוטריוני בחיפה, על ידי נוטריון הדובר את השפה אליה יש לתרגם את המסמכים ולאשר לאחר מכן בחותמת אפוסטיל, שירות שנוטריונים בחיפה מציעים.

מקרים נפוצים בהם נדרש תרגום נוטריוני בחיפה – לימודים בחו”ל

מקרה נפוץ נוסף הוא מקרה בו אדם מבקש ללמוד בחו”ל – כאן יהיה עליו לתרגם תעודות בגרות או תעודות תואר, גיליונות ציונים וכדומה על מנת שהמוסד בו הוא מבקש ללמוד יקבל אותו ללימודים. לעתים, יהיה עליו לתרגם מסמכים נוספים במטרה להגיש בקשה לקבלת מלגה, לקבל וויזת סטודנט וכדומה. לאחר סיום הלימודים, לרב יהיה על מי שחוזר ארצה לתרגם את תעודת הסיום והציונים בתרגום נוטריוני בחיפה חזרה לעברית על מנת להמשיך ללימודים מתקדמים או לקבל אישור לעבוד בארץ במקצוע שנלמד.

מקרים נפוצים בהם נדרש תרגום נוטריוני בחיפה – הסדרת מעמד של עובד זר בארץ

עובדים זרים בארץ נדרשים להסדיר את מעמדם ולקבל אישור עבודה ובתהליך זה יהיה עליהם להציג תעודות רבות שמקורן בארצות מהן הם הגיעו. גם כאן יידרשו שירותים נוטריוניים בחיפה לתרגום מסמכים לשפה העברית.

ישנם מקרים רבים נוספים בהם נדרש תרגום נוטריוני בחיפה. חלק מהתרגומים יש לעשות לשפות זרות ואז יש גם להחתים בחותמת אפוסטיל (אחת או שתיהן), תרגומים אחרים נעשים מהשפה המקורית לעברית כאשר לעתים יש דרישה כי התעודות המקוריות יהיו חתומות בחותמת אפוסטיל של המדינה בה הן הונפקו.

משרדנו נותן שירותי נוטריון בשפות: תרגום נוטריוני באנגלית, תרגום נוטריוני ברוסית, תרגום נוטריוני ספרדית, תרגום נוטריוני רומנית, תרגום נוטריוני אוקראינית, תרגום נוטריוני צרפתית

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם
    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים
    גרור ושחרר קבצים כאן
    או

    Leave a comment

    Call Now Buttonצלצלו עכשיו

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400