051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

תרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

 

לקבלת הצעת מחיר ללא התחיבות

העלו את המסמכים לאתר

או חיגו לנוטריון

051-55-33-400

ייעוץ חינם

 


תרגום וחתימת נוטריון תמצית רישום


₪{math_result}

תמצית רישום מכילה בדרך כלל עד כ-200 מילים 

תעריף נוטריון - אישור נכונות של תרגום

עלות 100 מילים ראשונות - ₪245

עלות 100 מילים נוספות - ₪194

*המחיר מתיחס לעמוד אחד, במידה ויש יותר מעמוד אחד ניתן לצרף את הקבצים והמחיר הסופי ימסר בטלפון

₪{math_result}

*אישור נוטריון לשפה לועזית שאינה אנגלית או ערבית יווסף לאותו האישור סכום של 103 שקלים על פי חוק
*האפוסטיל יתומחר בנפרד במקרה הצורך


₪{math_result}

סה"כ הערכת מחיר כוללת לתרגום :

המחיר כולל מע"מ

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    תרגום נוטריוני תמצית רישוםתרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

    תמצית רישום ממרשם האוכלוסין וההגירה כוללת את כל הפרטים האישיים  הבסיסיים של המבקש המופיעים במרשם האוכלוסין (משרד הפנים). בין היתר, תמצית זו כוללת את הסטאטוס המשפחתי כגון רווק / נשוי / גרוש / אלמן וכיוצא בזה.  קיימת אפשרות לבקש גם תמצית רישום מורחבת הכוללת מלבד הפרטים האישיים הללו גם נתונים כגון שם שהשתנה במהלך השנים, פרטי בני המשפחה ועוד.

    מי זקוק לתמצית רישום ממרשם האוכלוסין?

    הסיבות להגשת בקשה לקבלת תמצית רישום הן שונות. לעתים הבקשה נדרשת על ידי מעסיק עתידי ציבורי בארץ, אך לרב לא זהו המצב. לרב, הבקשה  מיועדת עבור אדם המעוניין לעבור הליך רשמי כלשהו בחו”ל וזקוק להוכחה ממדינת ישראל על פרטיו. דוגמה נפוצה לכך היא אנשים המבקשים להינשא בנישואים אזרחיים בחו”ל. כדי להינשא בנישואים אזרחיים בחו”ל, יש להציג מסמכים רשמיים של מדינת ישראל על פיהם המבקשים אינם קשורים בקשרי נישואים קודמים. לעתים, במקרים בהם אדם שינה את שמו (ובכלל זה שינוי שם עקב שינוי מצב משפחתי) אותו מבקש גם יצטרך להוכיח את שינוי השם שנעשה.

    במרבית המדינות, על מנת שמדינה תאשר לשני בני זוג שאינם אזרחי או תושבי קבע במדינה להינשא בתחומה, היא תדרוש מסמך שנקרא נולה אוסטה שהוא מסמך רשמי מטעם המדינה בה בני הזוג אזרחים שמעיד כי למדינה אין התנגדות לנישואי בני הזוג. כיוון שמדינת ישראל מערימה קשיים בפני זוגות רבים להינשא ולמעשה אינה מכירה בנישואים שאינם נישואים דתיים אלא מתוקף חוקים בינלאומיים ותקדימים משפטיים – ישראל אינה מוכנה להנפיק את המסמך הזה. מדינות רבות מוכנות להכיר בתמצית רישום ממרשם האוכלוסין כמסמך חליפי המעיד על מצבם המשפחתי של שני בני הזוג המיועדים להינשא ולקבל מסמך זה כאסמכתא שניתן להשיא אותם.

    מקרים נוספים בהם יש צורך בהפקת תמצית רישום ממרשם האוכלוסין הוא לצורך מעבר למגורים במדינה זרה, קבלת עבודה במדינה זרה או קבלת אזרחות זרה.

    אילו פרטים כוללת תמצית רישום?

    תמצית רישום בסיסית כוללת את הפרטים הבאים: שם פרטי ומשפחה, שמות ההורים, מין, לאום, מצב אישי, מקום לידה (ארץ ויישוב), כתובת עדכנית, תאריך כניסה לכתובת הנוכחית, תאריך הכניסה לישראל (תאריך עלייה).

    במקרים מסוימים יש לקבל מידע מורחב הכולל פרטים נוספים. במקרים אלו ניתן לבקש תמצית רישום מורחבת. תמצית זו כוללת בנוסף את הפרטים הבאים: כתובות קודמות, שמות קודמים, תאריך המצב האישי, פרטי בני משפחה, דת, כתובת למשלוח דואר וכתובת נוספת למשלוח דואר לקטין. אם מקום הלידה אינו ישראל ובפרטים רשום שם ישוב הלידה או ניתן תצהיר על עיר לידה ניתן להוסיף את ישוב הלידה בכתב יד בסעיף הערות. אם יש צורך בפרטים נוספים כגון שם באנגלית או מספר דרכון ישראלי או זר, המידע יצורף כמכתב לתמצית הרישום.

    איך מוציאים תמצית רישום?

    כדי להוציא תמצית רישום יש להגיש בקשה למשרד האוכלוסין וההגירה. ניתן להגיש את הבקשה על יד הגעה למשרד או באמצעות אתר האינטרנט. כל אדם יכול להגיש בקשה להוציא תמצית רישום עבור עצמו. ניתן להוציא גם תמצית רישום עבור בן משפחה מדרגה ראשונה בתנאי שמצורף ייפוי כח ותעודת זהות של המבקש ושל בא כוחו, או צו של בית משפט. ניתן לבקש תמצית רישום גם אם הבקשה היא עבור אחר (כולל על ידי עו”ד המייצג את המבקש) אם מצורף לבקשה ייפוי כח החתום על ידי עורך דין. במידה והבקשה היא עבור בן משפחה שנפטר, יש צורך להציג מסמכים המעידים על הקרבה המשפחתית. תמצית הרישום מופקת ללא תשלום.

    כידי הוציא תמצית רישום ממשרד הפנים לחץ כאן

    למה צריך לתרגם בתרגום נוטריון תמצית רישום?

    על מנת להציג את תמצית הרישום (המונפקת בעברית) במדינה זרה, יש צורך לתרגם את המסמך. תרגום רגיל לרב אינו מספיק ויש צורך בתרגום נוטריוני. אצלנו בנוטריון אונליין ניתן תרגום נוטריוני נותן תוקף משפטי לתרגום, ומוודא את נכונותו ודיוק של התרגום. על מנת לקבל תוקף בינלאומי, יש צורך להחתים את תרגום הנוטריון עבור תמצית הרישום בחותמת אפוסטיל, שירות הניתן על ידי הנוטריון על פי דרישה.

    תמצית רישום ממשרד הפנים תרגום נוטריון

    מאמר זה דן בחשיבות קבלת תמצית רישום ממשרד הפנים ותרגומו הנוטריוני למטרות משפטיות ורשמיות שונות בישראל.

     מדוע יש צורך בתמצית רישום?

    תמצית רישום, המכונה גם תעודת רישום, היא מסמך רשמי המונפק על ידי משרד הפנים במדינות רבות בעולם. מסמך זה משמש כהוכחה למעמדו החוקי של אדם ולתושבותו במדינה מסוימת. הוא מכיל מידע חשוב על זהותו של האדם, לרבות שמו, תאריך הלידה והכתובת שלו.

    ישנן מגוון סיבות מדוע מישהו עשוי להזדקק לתמצית רישום. לדוגמה, זה עשוי להידרש על מנת להגיש בקשה לויזה, לפתוח חשבון בנק או להירשם לבית ספר. בנוסף, זה עשוי להיות נחוץ למטרות משפטיות, כגון בעת קנייה או מכירה של נכס או בעת רישום עסק.

    ללא קשר לסיבה, קבלת תמצית רישום היא צעד חשוב בהבטחת כל הדרישות החוקיות. ללא מסמך זה, אנשים עשויים למצוא את עצמם לא יכולים לגשת לשירותים חשובים או לבצע עסקאות נחוצות.

    תיאור: בניין משרד הפנים בישראל

    “האם אני צריך תרגום נוטריוני?”: הבנת הדרישות

    האם נדרש תרגום נוטריוני לתמצית רישום או לא תלוי במגוון גורמים, לרבות המדינה המדוברת והשימוש המיועד במסמך. ככלל, לרוב נדרש תרגום נוטריוני בעת הצגת מסמכים משפטיים בשפה שאינה השפה הרשמית של המדינה.

    מטרת תרגום נוטריוני היא להבטיח שהמסמך יתורגם במדויק ומוכר מבחינה משפטית. זה כרוך בכך שמתרגם מקצועי ישלים את התרגום ולאחר מכן אישור נוטריון על ידי נוטריון מוסמך. הנוטריון יאשר כי התרגום מדויק ומלא, ויספק חתימה וחותמת לאישור המסמך.

    חשוב לציין שהדרישות לתרגום נוטריוני עשויות להשתנות בהתאם למדינה המדוברת. מדינות מסוימות עשויות לדרוש את השלמת התרגום על ידי מתרגם מוסמך, בעוד שאחרות עשויות לדרוש רק שהנוטריון יאשר את התרגום. בנוסף, העלות של תרגום נוטריוני עשויה להשתנות בהתאם לאורך ומורכבות המסמך.

    אם אינך בטוח אם נדרש תרגום נוטריוני לתמצית הרישום שלך, חשוב לבצע את המחקר שלך ולהתייעץ עם איש מקצוע משפטי או שירות תרגום. אי עמידה בדרישות הדרושות עלול לגרום לעיכובים או אפילו לבעיות משפטיות בהמשך.

    ניווט בתהליך: כיצד להשיג תמצית רישום ותרגום נוטריוני

    השגת תמצית רישום ותרגום נוטריוני יכול להיות תהליך מורכב, אך ישנם שלבים שאנשים יכולים לנקוט כדי להפוך את התהליך לחלק יותר. הצעד הראשון הוא לקבוע את הדרישות הספציפיות למדינה המדוברת. זה עשוי לכלול ביצוע מחקר מקוון או התייעצות עם איש מקצוע משפטי או שירות תרגום.

    לאחר הבנת הדרישות, השלב הבא הוא השגת תמצית הרישום עצמה. זה עשוי להיות כרוך בהגשת בקשה לסוכנות או למחלקה הממשלתית המתאימה. במקרים מסוימים, תמצית הרישום עשויה להיות זמינה באינטרנט תמורת תשלום.

    לאחר קבלת תמצית הרישום, השלב הבא הוא לתרגם אותו על ידי מתרגם מוסמך. הדבר כרוך במציאת שירות תרגום מכובד ומתן להם עותק של תמצית הרישום. לאחר מכן, המתרגם יספק גרסה מתורגמת של המסמך, אותה ניתן לאשר נוטריון על ידי נוטריון מוסמך.

    חשוב לזכור שתהליך קבלת תמצית רישום ותרגום נוטריוני עלול לקחת זמן ועלול לכרוך בעלויות משמעותיות. בנוסף, הדרישות למסמכים אלו עשויות להשתנות עם הזמן, לכן חשוב להישאר מעודכן בכל שינוי או עדכונים.

    תיאור: נוטריון חותמת מסמך מתורגם

    מסקנה: החשיבות של תיעוד מדויק ובזמן

    לסיכום, קבלת תמצית רישום ותרגום נוטריוני הוא תהליך חשוב שאין להתעלם ממנו. תיעוד מדויק ובזמן חיוני ממגוון סיבות, כולל גישה לשירותים קריטיים, ביצוע עסקאות עסקיות ועמידה בדרישות החוק.

    על ידי הקדשת זמן להבין את הדרישות הספציפיות למדינה ועבודה עם שירותי תרגום ונוטריון מכובד, אנשים יכולים להבטיח שהתיעוד שלהם מדויק, מלא ומוכר מבחינה משפטית. זה יכול לעזור למנוע בעיות משפטיות פוטנציאליות ולייעל את תהליך הגישה לשירותים חשובים וניהול עסקים במדינה זרה.

    כמו כן, חשוב לזכור שהדרישות לתמציות רישום ותרגומים נוטריוניים עשויות להשתנות עם הזמן, ולכן חיוני להישאר מעודכן בכל שינוי או עדכונים. זה עשוי להיות כרוך בביצוע מחקר קבוע או התייעצות עם אנשי מקצוע משפטיים או שירותי תרגום.

    נוטריון תרגום תמצית רישום לשם מה?

    במקרים רבים תמצית רישום נחוצה לחתונות אזרחיות, הגשת מסמכים לקבלת דרכון ועד. משרדנו מתרגם את תמצית רישום לשפות רבות ונשמח לעזור לכם בכל שאלה.

    איך עוזרת תמצית רישום בזמן הקורונה?

    כיום בזמן הקרונה לישראלים רבים אין כניסה למדינות שונת בעולם. תמצית רישום עוזרת במקרה שאחד מבני הזוג יש אזרחות נוספת לתמצית רישום מראה שהם זוג נשוי.

    מה העלות לחתימת נוטריון לאישור תמצית רישום?

    עלות אישור נוטריון לתמצית רישום תלויה במספר המילים. תמצית רישום מגיע לרוב בכמה עמודים שלא את כולם צריך לתרגם. תוכלו לשלוח לנו את המסמכים ונשלח לכם הצעת מחיר במהרה.

    מהם אפוסטיל משרד החוץ ובית המשפט?

    אפוסטיל בית המשפט מאשר נוטריון הוא נוטריון העל רישיון ונותן למסמכים תוקף בינלאומי. אפוסטיל של משרד החוץ מאשר שהמסמך הוא אמיתי ומאשר שיצא ממוסד ממשלתי.

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    צלצלו עכשיו 0515533400