תרגום נוטריוני בנס ציונה

נס ציונה מוכרת גם עיר המדע. מוסדות מדע רבים שוכנים בתוכה ובסמוך לגבולותיה. מרבית בני הנוער המסיימים את לימודיהם בעיר הם בעלי תעודת בגרות ויכולות לימוד במוסדות להשכלה גבוהה – כל אלו מובילים לניידות רבה בין מדינות. היום יותר ויותר פונים ללימודים בחו”ל. אם כדי ללמוד מקצועות שאין להם מענה מוצלח בארץ כמו וטרינריה או על מנת לבסס מעמד אקדמי ומקצועי באמצעות לימודים גבוהים בחו”ל. קריית המדע, אחד מאזורי ההי טק המפותחים במדינה אמנם נמצאת ברחובות אך על גבול נס ציונה. רבים מתושבי העיר עובדים במתחמים אלו בתחומי ההי טק והמדע.

תרגום נוטריוני – אישורי לימודים

רבים בוחרים ללמוד חלק מלימודיהם הגבוהים בחו”ל. לעתים מדובר בתואר ראשון, שני, עבודת דוקטורט או פוסט דוקטורט. לעתים מדובר בקורס מקצועי שניתן לעבור רק בחו”ל או התמחות שמוסדות הלימודים הנחשבים בתחום נמצאים בחו”ל. כל אדם שבוחר ללמוד חלק מלימודיו בחו”ל נתקן בקשיים כיוון שהתעודות המעידות על לימודיו – תעודות התואר, גיליונות הציונים, אישור סיום התמחות וכדומה ניתנים בשפת המדינה בה נעשו ואילו במדינה שבה רוצים ללמוד – דוברים בשפה שונה.

דרישות התרגום לאלו הבוחרים ללמוד במדינה שונה אינם מתחילים ומסתיימים בתרגום תעודות המעידות על הלימודים או גיליונות הציונים. במידה ואותו אדם כבר בעל משפחה, לדוגמה, יהיה עליו להציג מסמכים המעידים את מצבו המשפחתי כדי להשיג אשרות שהיה לא רק עבור עצמו אלא גם עבור משפחתו בזמן הלימודים במדינה הזרה. תעודות נישואין, גירושין, תעודות לידה שלו, שני בני ובנות זוגו והילדים – גם כל אלו יהיו צריכים לעבור תרגום  תעודות נוטריוני לפני שניתן יהיה להגיש בקשות במדינה בה מתכוונים ללמוד על מנת לקבל אפשרות שהייה ועבודה בה בזמן הלימודים.

מעבר זמני למדינה אחרת

אנשים עוברים ממדינה למדינה מסיבות רבות: טיולים, ביקורי משפחות, טיולי שורשים, רילוקיישן לצרכי עבודה, לימודים והחלפת סטודנטים, סטאג’ בתחום לימודים מבוקש או בחברה מוכרת, או כי הכירו אדם, ועוברים למדינה שבה הוא או היא גרים. לעתים אנשים פשוט מחפשים מקום שבו יוכלו להתחיל התחלה חדשה ורוצים לעשות זאת במקום מרוחק, במדינה אחרת. לא משנה מה הסיבה שבגללה אנשים מבקש לעבור ממדינה למדינה המכשול הראשון שאתו הם יאלצו להתמודד יהיה המכשול המדיני – קבלת מעמד שמאפשר חיים במדינה זרה, באופן קבוע או זמני.

כל מדינה זרה רוצה, מטבע הדברים, לשלוט ולהגביל את כמות הזרים שמתיישבים בה. היא רוצה לוודא כי היא ערוכה לתת לכל המתגוררים בתחומה שירותי רווחה ושירותים אזרחיים, אפשרויות תעסוקה ומגורים וכדומה. לכן, כאשר אדם מנסה לעבור למדינה אחרת יהיה עליו לעבור מסלול מכשולים הכולל לא מעט משוכות בירוקרטיות: יהיה עליו להוכיח מהיכן בא ומה הם קשריו למדינה אותה עזב (במיוחד עם הכוונה היא במעבר מגורים זמני למשל לצורך רילוקיישן או לימודים), יהיה עליו להוכיח כי הוא אדם ישר ולהציג תעודת יושר מהמשטרה, יהיה עליו להציג אפשרויות תעסוקה, לימודים וכלכלה במדינה החדשה. את כל הדרישות הללו יהיה עליו לעשות בשפה המדוברת במדינה אליה הוא רוצה לעבור.

כדי שמוסדות המדיניים, עירוניים והרשמיים יכירו בתעודות והמסמכים אותם אותו אדם מציג – יהיה עליו לעשות זאת בשפה המדוברת באותה המדינה, לאחר שהמסמכים המקוריים עברו תרגום נוטריוני לשפה שם והוחתמו בחותמת אפוסטיל (או אומתו באופן אחר, אם מדובר במדינה שאינה חתומה על האמנת האג 1961). את כל השירותים הללו ניתן לקבל באמצעות שירותי תרגום נוטריוני בנס ציונה באופן פשוט וקל, לעתים אף ללא צורך לצאת מהבית – מצלמים את המסמך המקורי בתוכנה מתאימה, שולחים למשרדי הנוטריון שמתרגם אותם, כורך אותם יחד עם התרגום שעשה בסרט אדום, מחתים אותה בחותמת הנוטריון האישית שלו ואף משיג חותמת אפוסטיל לשניהם. את כל הכבודה הנ”ל ניתן לשלוח עם שליח עד הבית או לנקודת איסוף קרובה לבית, מבלי לאבד זמן ועצבים על עמידה בפקקים או חיפוש חניה.

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    Leave a comment

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    Call Now Buttonצלצלו עכשיו 0515533400