051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום נוטריוני מסמכי משכון

תרגום וחתימת נוטריון – מסמכי משכון

העלו את המסמכים לאתר

בבקשה לעקוב אחר ההוראות ולמלא את השאלון

המערכת שלנו תיתן לכם הערכת מחיר לפי הצרכים שלכם 

צריכים עזרה חייגו 051-55-33-400

תרגום נוטריוני מסמכי משכון



תרגום נוטריוני למסמך משפטי, התוקף המשפטי של התרגום זהה לתוקף של המסמך המקורי.



?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    תרגום נוטריוני מסמכי מישכון

    תרגום נוטריוני מסמכי מישכון

    תרגום נוטריוני הוא תרגום שיש לו משמעות משפטית. המשמעות המשפטית של תרגום נוטריוני היא שניתן להציג את המסמך המתורגם באופן שקול לגמרי למסמך המקורי ושמקבל התרגום הנוטריוני יאלץ להכיר במסמך המתורגם כמסמך בעל תוקף משפטי מחייב. כאשר מדובר על מדינה זרה נדרש עוד שלב אחד בתהליך – קבלת חותמת אפוסטיל על התרגום הנוטריוני מבית משפט השלום. חותמת אפוסטיל מאפשרת כי הנוטריון שביצע את התרגום הנוטריוני על מסמכי המישכון הוא נוטריון מוסמך על ידי מדינת ישראל וכי המדינה מכירה בתרגומיו כאישור העתק נוטריוני נאמן למקור.

    הצהרת הון למדינה זרה

    ישנם מצבים בהם אנשים נדרשים להציג למדינה זרה הוכחות על נכסיהם במדינה אחרת. דוגמה לכך היא הצורך בהגשת הצהרת הון למדינה זרה, מדינה שמגיש ההצהרה הוא בעל אזרחות בה. יכול להיות שמדובר בישראלים בעלי אזרחות כפולה או משקיעי נדל”ן זרים שביצעו רכישות נדל”ן בארץ. גם המקרה השני קיים ובו ישראלי שביצע רכישות נדל”ן בחו”ל ולקח משכנתא על מנת לבצע את רכישותיו נאלץ להגיש הצהרת הון לרשויות המס בארץ.

    בכל המקרים הללו, יהיה צורך לבצע תרגום נוטריוני של מסמכי משכון. בשני המקרים הראשונים התרגום יעשה מעברית לשפה זרה, השפה במדינה אליה יש להגיש הצהרת הון ובמקרה השלישי התרגום הנוטריוני למסמכי משכון הוא הפוך – תרגום מסמכי המשכון משפה זרה לעברית. רשויות המס, בכל מדינה, הן רשויות רשמיות וממשלתיות שידרשו תרגום בעל תוקף משפטי חזק על מנת לקבל את המסמכים המוגשים כראיות.

    כאשר התרגום הנוטריוני של מסמכי משכון מיועד למדינה זרה, יהיה צורך בקבלת חותמת אפוסטיל על מסמכי המשכון. חותמת אפוסטיל של משרד המשפטים היא חותמת המאשרת כי הנוטריון הוא נוטריון מקובל ומאושר במדינת ישראל והיא למעשה נותנת תוקף בינלאומי לתרגום הנוטריוני המתבצע בארץ על ידי נוטריון ישראלי.

    מעברים בין מדינות

    בעולם היום, כאשר הגבולות מטשטשים והעולם הופך להיות כפר גלובלי אחד גדול, אנשים לעתים קרובות עוברים בין מדינות. לעתים מדובר במעבר של קבע, הגירה או עלייה, לעתים מדובר במעבר זמני מתמשך לצורך עבודה או לימודים ולעתים בביקורים קצרים. מרבית המדינות בעולם מעוניינות לבדוק את כל אותם האנשים הנכנסים לתחומיהן, במיוחד כאשר מדובר בכניסה לתקופות זמן ארוכות יחסית או לצורך מעבר קבוע. אנשים המבקשים להפוך לאזרחים או תושבים לטווח ארוך יחסית במדינה כלשהי ידרשו להציג מסמכים המעידים כוונותיהם, האמצעים שברשותם וכישוריהם. כחלק מהמסכים הללו ייתכן וידרשו להציג גם מסמכי מישכון, כאלו, למשל המעידים כי ברשותם דירה מושכרת כאשר דמי ההשכרה מכסים את תשלומי המשכנתא ואולי משאירים יתרת הכנסה פנויה שתעזור לכלכל אדם שבא ללמוד בארץ זרה, לדוגמה.

    כיוון שמי שאחראי על מתן האשרות ואישורי השהייה במדינה הם גורמים מדיניים, גם הם יידרשו תרגום נוטריוניים של המסמכים השונים ואישור של התרגומים הללו בחותמת אפוסטיל רשמית של משרד המשפטים. ניתן לקבל שירותי החתמה בחותמת אפוסטיל דרך הנוטריון אשר ביצע את התרגום הנוטריוני של המסמכים השונים, בינם מסמכי המישכון.

    מה נדרש על מנת לקבל תרגום נוטריוני של מסמכי משכון?

    לרב, קבלת שירותי נוטריון נעשית במשרדי הנוטריון. במקרה הזה, ניתן להגיע עם המסמכים המקוריים אל משרדי הנוטריון, לשלם את העמלה על ביצוע התרגום הנוטריוני וקבלת חותמת וחתימת הנוטריון כמו גם על החתמה בחותמת אפוסטיל, להשאיר את המסמכים ולחזור במועד מאוחר יותר על מנת לקבל את המסמכים המתורגמים והחתומים ממשרדי הנוטריון. ישנם נוטריונים המאפשרים גם לסרוק את מסמכי המישכון ולשלוח אותם באופן מקוון אל הנוטריון. במקרה זה קבלת המסמכים המתורגמים והחתימות תעשה על ידי שליח אשר יביא אותם חזרה לידי המבקש, בדרך הנבחרת על ידו.

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    צלצלו עכשיו 0515533400