051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום נוטריוני – תעודת נישואין

תרגום וחתימת נוטריון – תעודת נישואין

 

לקבלת הצעת מחיר ללא התחיבות

העלו את המסמכים לאתר

או חיגו לנוטריון

051-55-33-400

ייעוץ חינם

 


תרגום וחתימת נוטריון תעודת נישואין


₪{math_result}

תעודת נישואין מכילה בדרך כלל עד כ-200 מילים 

תעריף נוטריון - אישור נכונות של תרגום

עלות 100 מילים ראשונות - ₪245

עלות 100 מילים נוספות - ₪194

*המחיר מתיחס לעמוד אחד, במידה ויש יותר מעמוד אחד ניתן לצרף את הקבצים והמחיר הסופי ימסר בטלפון

₪{math_result}

*אישור נוטריון לשפה לועזית שאינה אנגלית או ערבית יווסף לאותו האישור סכום של 103 שקלים על פי חוק
*האפוסטיל יתומחר בנפרד במקרה הצורך


₪{math_result}

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

    מאיזו שפה לתרגם

    לשפה

    שילחו לנו את המסמכים


    תרגום נוטריוני – תעודת נישואין

    בקשה המתבצעת מול משרד הפנים בארץ דורש הצגת מסמכים המעידים על תוקף הבקשה. אחת הבקשות הנפוצות בארץ הוא רישום זוג כנשוי, לאחר שזוג כזה נישא בנישואים אזרחיים בחו”ל. לעתים, מדובר בזוג עולים שנישאו לפני שעלו ארצה. לרב מדובר בזוג ישראלים שבחרו להינשא בנישואים אזרחיים בחו”ל. ישנם מקרים נוספים בהם יש להציג תעודת נישואין שמקורה בארץ זרה – למשל על מנת להסדיר מעמד לעובד זר שנישא בארץ ממנה בא. בכל המקרים האלו, משרד הפנים ידרוש הצגת תעודת נישואין מקורית מאומתת על ידי חותמת אפוסטיל או באמצעים אחרים (עבור מדינות שאינן חתומות על האמנת האג 1961) ומתורגמת בתרגום נוטריוני הכוללת חותמת נוטריון מוכר על תרגום התעודה.

    מה צריך לעשות זוג שנישא בנישואים אזרחיים בחו”ל לפני חזרתו ארצה?

    כעשרים אחוז מקרב הזוגות הנישאים בארץ נישאים בנישואים אזרחיים בחו”ל. הסיבות לכך הן רבות ומסתכמות, בסופו של דבר, בכך שמדינת ישראל היא הדמוקרטיה היחידה בעולם בה לא קיים מוסד הנישואין האזרחיים. כל אדם המעוניין להיות מוכר כנשוי בארץ, נדרש לעבור הליך נישואים דתי דרך הרבנות או באחד מבתי הדין הדתיים האחרים המוכרים בארץ במידה ואינו יהודי. הרבנות מצידה מערימה קשיים בדרכם של זוגות רבים המעוניינים להינשא. זוגות אחרים אינם שייכים לאותה הדת או שאינם מעוניינים להינשא בנישואים דתיים. תהה הסיבה מה שתהה התוצאה הסופית היא שאותם זוגות בוחרים לטוס לחו”ל על מנת להינשא שם, בארץ זרה.

    לאחר טקס הנישואין במדינה הזרה, הזוג יקבל לידיו תעודת נישואים. תעודה זו כתובה בשפה המדוברת באותה ארץ בה נישאו. תעודה זו כשלעצמה אומרת כי זוג זה מוכר כנשוי בארץ בה הנישואים נערכו, אולם על מנת שיוכר גם כזוג נשוי בארץ, או במדינה אחרת, עליו לעבור עוד מספר שלבים.

    הדבר החשוב ביותר שיש לעשות, עוד לפני החזרה לארץ, היא החתמת תעודת הנישואין שהתקבלה במדינה הזרה בחותמת אפוסטיל. חותמת אפוסטיל היא חותמת שקיימת בבתי המשפט ברב המדינות והיא זו אשר נותנת תוקף בינלאומי לתעודות רשמיות המונפקות על ידי המדינות החתומות על האמנת האג.

    במידה והמדינה בה הזוג נישא אינו חתום על האמנת האג, ההליך מורכב יותר וכולל החתמת תעודת הנישואים במשרד החוץ של המדינה הזרה ובשגרירות ישראל באותה המדינה. לעתים, הדבר דורש שלבים נוספים, תלוי באיזו מדינה הזוג נישא. את כל השלבים הללו יש לבצע לפני החזרה ארצה. ישנן מדינות המאפשרות החתמה בחותמת אפוסטיל באמצעות הדואר או שליחים גם לאחר החזרה ארצה, או שדואגת לשלוח את התעודות החתומות ארצה אך מדובר בהליך מסורבל יותר שעלול להסתבך בדרך.

    תרגום נוטריוני לתעודת הנישואין לאחר החזרה ארצה

    על מנת להירשם כזוג נשוי במשרד הפנים לא מספיק להגיע עם תעודת נישואין מחו”ל, ואפילו לא עם תעודת נישואין מחו”ל החתומה בחותמת אפוסטיל. במרבית המקרים יהיה צורך לתרגם את התעודה לעברית ע”י נוטריון לפני שמשרד הפנים יאשר לרשום את הזוג כזוג נשוי. לצורך תרגום התעודה יש לפנות לנוטריון, עורך דין בעל ותק ואישור מיוחד מטעם המדינה לאמת ולתת תוקף למסמכים ותרגומים. לא ניתן לפנות לכל נוטריון אלא רק לכזה אשר בקיא בשתי השפות – השפה בה התעודה נרשמה ובעברית. רצוי מאד גם לבחור נוטריון המתמחה במתן שירותי תרגום של מסמכים רשמיים על מנת לוודא כי לא יהיו בעיות עתידיות שמקורן בתרגום לא מדויק או כזה שמשרד הפנים יתקשה לקבל.

    הנוטריון יעשה תרגום של התעודה ולאחר מכן יוודא כי כל הפרטים והמבנה נכונים ומדויקים. לאחר אימות התרגום הוא יכרוך את תעודת הנישואין והתרגום יחד בסרט אדום ויטביע את חותמת הנוטריון האישית שלו על התרגום. לרב, רצוי לתרגם גם את חותמת אפוסטיל הזרה שניתנה לתעודה.

    תרגום תעודת נישואין ישראלית לשפה זרה

    לעתים, התרגום הנדרש הוא הפוך – של תעודת נישואים ישראלית לשפה זרה. למשל במקרים בהם התעודה נדרשת לצורך מעבר לארץ זרה (רילוקיישן, הגירה או לצורך לימודים). במקרים אלו, נוסף על התרגום, הנוטריון כבר ידאג להחתמת חותמת אפוסטיל של מדינת ישראל על התעודה ותרגום הנוטריוני.

    מדוע לתרגם תעודת נישואין?

    כאשר שני אנשים ממדינות שונות מתחתנים, חיוני שתהיה להם תעודת נישואין המוכרת בינלאומית. תעודת נישואין היא מסמך משפטי המוכיח את האיחוד של שני אנשים. עם זאת, אם התעודה כתובה בשפה שאינה אנגלית, ייתכן שלא יתקבלו מחוץ למדינה שבה הונפק. לכן, יש צורך לתרגם את התעודה לאנגלית כדי להבטיח הכרה בינלאומית.

    בנוסף, מדינות רבות דורשות תעודת נישואין מתורגמת למטרות שונות כמו הגשת ויזה, שינוי שם או קבלת אזרחות. ללא תעודה מתורגמת, תהליך השלמת המשימות הללו יכול להיות מאתגר או בלתי אפשרי.

    תרגום תעודת נישואין יכול להיות תהליך מסובך הדורש דיוק ותשומת לב לפרטים. תרגומים שגויים עלולים להוביל לבעיות משפטיות ולעיכובים משמעותיים בתהליך הגשת הבקשה. לכן, חשוב להיעזר בשירות תרגום מקצועי כדי להבטיח שהתרגום יהיה מדויק ומוכר על ידי רשויות בינלאומיות.

    זוג המחזיקים בתעודת נישואים בשפת האם שלהם.
    זוג המחזיקים בתעודת נישואים בשפת האם שלהם.

    “אבודים בתרגום?”: אתגרים נפוצים בתרגום תעודות

    תרגום תעודת נישואין יכול להיות תהליך מורכב הדורש תשומת לב לפרטים ודיוק. להלן כמה מהאתגרים הנפוצים המתעוררים במהלך תרגום תעודה:

    • 1. ניואנסים בשפות:
      לשפות יש ניואנסים ייחודיים שיכולים להיות מאתגרים לתרגום. על מתרגם להבין את ההקשר התרבותי ואת הביטויים האידיומטים המשמשים במסמך המקורי כדי להבטיח דיוק.
    • 2. מינוח משפטי:
      תעודות נישואין מכילות מינוח משפטי המצריך מתרגם בעל ידע בז’רגון משפטי. חיוני לוודא שהמסמך המתורגם משתמש בטרמינולוגיה המשפטית הנכונה כדי למנוע בעיות משפטיות.
    • 3. עיצוב:
      לתעודות יש פורמט ספציפי שיש לעקוב אחריו במהלך התרגום. על המתרגם לוודא שהמסמך המתורגם שומר על אותה פורמט של המקור. זה כולל את הפריסה, גודל הגופן וקווי החתימה.כדי להתגבר על האתגרים הללו, חיוני להשתמש בשירות תרגום מקצועי. למתרגמים מקצועיים יש את המומחיות והניסיון הדרושים לתרגום תעודת נישואין בצורה מדויקת. הם מכירים את הניואנסים של שפות שונות ויכולים להבטיח שהמסמך המתורגם משתמש בטרמינולוגיה המשפטית הנכונה. שירותי תרגום מקצועיים כוללים גם אמצעי בקרת איכות, כגון הגהה ועריכה, כדי להבטיח דיוק ועקביות.

    הנוטריון: שלב קריטי בתהליך

    לאחר תרגום תעודת הנישואין, השלב הקריטי הבא הוא אישור נוטריון על ידי נוטריון. נוטריון הוא פקיד משפטי המוסמך לאמת את אמיתות המסמכים. אישור נוטריון כרוך באישור הנוטריון שהתרגום הוא ייצוג נכון ומדויק של המסמך המקורי.

    קבלת אישור נוטריון על תעודת הנישואין המתורגמת היא חיונית מכמה סיבות. ראשית, הוא מבטיח שהמסמך מחייב מבחינה משפטית ומוכר על ידי רשויות בינלאומיות. האישור הנוטריוני מוסיף גם רובד נוסף של אותנטיות ואמינות למסמך המתורגם, דבר שיכול להיות חשוב בהליכים משפטיים.

    כדי לבצע נוטריון תעודת נישואין מתורגמת, הנוטריון יבדוק הן את המסמכים המקוריים והן במסמכים המתורגמים כדי לוודא שהם תואמים. לאחר מכן, הנוטריון יחתום וחותם את המסמך המתורגם, ומאשר כי זהו ייצוג נכון ומדויק של המקור.

    חשוב לציין שלא כל הנוטריונים מורשים לבצע אישור נוטריון על מסמכים מתורגמים. חיוני למצוא נוטריון בעל ניסיון בביצוע נוטריון של מסמכים מתורגמים ומורשה לעשות זאת. זה יבטיח שהאישור הנוטריוני תקף ומוכר על ידי הרשויות הבינלאומיות.

    נוטריון חותמת תעודת נישואין בתרגום לאנגלית.
    נוטריון חותמת תעודת נישואין בתרגום לאנגלית.

    מסקנה: הבטחת הכרה בינלאומית בנישואיך

    בעולם הגלובלי של היום, זה לא נדיר שזוגות מתחתנים במדינה אחת ואז עוברים למדינה אחרת. עם זאת, כדי שנישואיהם יוכרו בארץ מגוריהם החדשה, ייתכן שהם יצטרכו לספק תעודת נישואין מתורגמת ואושרה על ידי נוטריון.

    תרגום ואישור נוטריון של תעודת נישואין עשוי להיראות כמו משימה מרתיעה, אך זהו שלב קריטי בהבטחת הנישואין שלכם בהכרה בינלאומית. תעודת נישואין מתורגמת ונוטריונית יכולה לשמש למגוון מטרות, לרבות הגשת בקשה לויזה, שינוי שמך או הגשת תביעת גירושין.

    כדי להבטיח שתעודת הנישואין המתורגמת שלך תהיה מוכרת בינלאומית, חיוני לעבוד עם שירות תרגום מכובד ועם נוטריון אשר מורשה לבצע נוטריון למסמכים מתורגמים. זה יבטיח שתעודת הנישואין המתורגמת שלך מחייבת מבחינה משפטית ומוכרת על ידי הרשויות הבינלאומיות.

    עזרה בתרגום מסמכים

    השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
    צרו איתי קשר היום
    טלפון ליצרית קשר
    0515533400
    Accessibility
    צלצלו עכשיו 0515533400