051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום נוטריוני מקצועי הנעשה ע”י נוטריון

תרגום נוטריוני מקצועי המתבצע על ידי נוטריון הוא תהליך שבו מסמך מתורגם על ידי מתרגם מוסמך ולאחר מכן מקבל אישור נוטריוני על אמיתותו ונאמנותו למסמך המקורי. בתהליך זה, הנוטריון אינו בהכרח המתרגם של המסמך, אלא המקצוען המאמת ומאשר את תקינות התרגום.

עיקרי התהליך:

  1. תרגום: מסמך מקורי מתורגם על ידי מתרגם מקצועי.
  2. אימות נוטריוני: לאחר התרגום, המסמך מועבר לנוטריון. הנוטריון בודק את התרגום ומוודא שהוא תואם למסמך המקורי בצורה מדויקת.
  3. חתימה וחותמת: אם הנוטריון מרוצה מהתרגום, הוא מחתים על המסמך ומטביע עליו את חותמתו הנוטריונית, מה שמעניק למסמך תוקף משפטי.
  4. נאמנות למקור: התרגום הנוטריוני משקף את הנאמנות של התרגום למסמך המקורי, כולל כל הפרטים והניואנסים שבו.

תרגום זה נחוץ במקרים בהם יש צורך להציג מסמכים מתורגמים בפני רשויות או גופים משפטיים, במיוחד בהקשרים בינלאומיים או כאשר נדרש תוקף משפטי מחמיר למסמך.

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400
Accessibility
Call Now Buttonצלצלו עכשיו 0515533400