נוטריון אירנה פיין

שירותי תרגום נוטריוני 

051-5533400

צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום

 

נוטריון לצרכי אישור מסמכים

מסמכים בעלי משמעות משפטית דורשים התייחסות שונה ממסכים אחרים, רגילים. קחו למשל תעודת לידה: אם חסרה חותמת בתעודת הלידה, התעודה עלולה לא להתקבל כראייה בבית המשפט או בקרב מקומות הדורשים לראות תעודת לידה תקפה כדי להוכיח זהות, גיל, או מקום לידה. בבוא היום, אם האדם ירצה, למשל, לקבל אזרחות זרה על סמך תעודת הלידה שלו שבה מצוין כי נולד במקום מסוים – הוא עלול להתקל בקשיים במידה והתעודה חסרה חותמת או חתימה, אם השם כתוב באופן שונה מהשם כפי שהוא מופיע בתעודת הזהות ואיפו אם ישנה חתימה אך במקום שונה מהמקום המיועד לכך. שירותי נוטריון נוגעים לעבודה עם מסמכים משפטיים. מתוקף תפקידו הוא לוודא כי מסמכים נוטריונים הם בעלי תוקף משפטי וחוקי, גם כאשר מדובר בצילומים של מסמכים מקוריים או תרגומים שלהם.

שווים ושווים יותר – מדרג תרגומים

כאשר מתעורר הצורך לתרגם מסמכים משפטיים, למשל תעודות רשמיות או הסכמים, קיימת חובה להקפיד על כל הפרטים, קטנים כגדולים, על מנת להבטיח כי העותק המתורגם של המסמך או התעודה יהיו גם הם חוקיים ותקפים לצורך הצגה בפני גורמים רשמיים. גם אם אדם מסוגל לבצע את התרגום בעצמו, אין וודאות כי יידע אילו מהפרטים הם חיוניים ומה המשמעות של תרגום לא מדויק. אם הולכים למתרגם מקצועי קרוב לוודאי שהתרגום יהיה מדויק יותר אבל לפקיד במדינה זרה אין וודאות שזה הוא המצב כיוון שאין באפשרותו לבדוק את התעודה המקורית.

כאן בדיוק נכנס תפקידו של הנוטריון. כיוון שנוטריונים מוסמכים על ידי המערכת המשפטית של המדינה בה הם עובדים, תעודה או מסמך מתורגמים שקיבלו אישור נוטריון לנכונות התרגום נחשבים כאילו היו המסמך המקורי. אותו פקיד מקבל אישור מהמדינה, או לפחות מהנוטריון המייצג במקרה הזה את המדינה, כי תרגום המסמך מדויק וזהה למקור.

אם נסתכל על מדרג תוקפם של תרגומים, נוכל בעצם להגדיר ארבע רמות: תרגום חובבני אשר אין לו תוקף כלל, תרגום מקצועי שלא נעשה ולא אושר על ידי נוטריון שייתכן והוא מדויק אך במרבית המקרים לא יתקבל על ידי גורמים רשמיים במדינות אחרות ותרגום נוטריוני שנעשה בידי הנוטריון עצמו או נבדק על ידי נוטריון הבקיא בשפת התרגום והמקור. קיימת אמנם אפשרות נוספת, כזו בא משתמשים במקרה והנוטריון אינו בקיא בשפת התרגום, והיא תרגום מקצועי של המסמך בידי מתרגם מקצועי וקבלת אישור נוטריוני על הצהרת מתרגם – הנוטריון מעיד כי המתרגם הצהיר בפניו כי הוא יכול לתרגם את השפה מבחינת הבנת השפה, וכי הוא עשה עבודה מדויקת בתרגום הפרטים. כיוון שבמקרה הזה נוטריון לא ווידא את הפרטים והתוכן בעצמו, הדבר אינו שקול לתרגום נוטריוני ולא תמיד יתקבל על ידי פקידי מדינה אחרת.

אישור מסמכים – לא רק לתרגומים, גם לצילומים והעתקים

אישור נוטריוני למסמכים נדרש לא רק במקרים ברורים של הצורך בתרגום מסמכים. גם כאשר מתבצע צילום של מסמך במטרה לתת עותק של תעודה מקורית, לדוגמה, לפקיד רשמי – גם אז יש צורך לאשר את המסמך והעותק את נוטריון.

היום, כאשר תרבות הפוטושופ פורחת, ניתן לקחת מסמך, לצלם אותו ולערוך שינויים בעותק המצולם. כאשר נוטריון נותן אישור לצילום הוא מוודא כי העותק זהה למקור ולא הוכנסו ונעשו שום שינויים בצילום לעומת התעודה המקורית.

אישור מסמכים – כולל גם אישור הסכמים וחתימות

השירותים המשפטיים אשר נוטריון מעניק סובבים כולם סביב העיסוק במסמכים ותעודות בעלי משמעות משפטית. לרב, מדובר בשירותים פשוטים הכוללים את המסמך עצמו בלבד – אישור העתק זהה למקור עבור צילומי מסמכים או אישור תרגום נוטריוני כאשר מתעורר הצורך לתרגם מסמך משפטי מסוים לשפה אחרת. לעתים מדובר במסמכים מורכבים יותר הדורשים חתימה אחת או יותר עליהם דוגמה צוואות, הסכמי ממון הנחתמים לפני הנישואין, ייפויי כח או חוזים עסקיים. בכל המקרים הללו, אישור נוטריון למסמכים משפטיים כולל התייחסות מיוחדת לחתימה על המסמכים.

חתימה על מסמכים משפטיים כגון אלו תהיה בנוכחותו של הנוטריון, לאחר שכל החותמים הזדהו בפני הנוטריון ולאחר שהנוטריון שוכנע כי החתימה נעשית ללא כפייה מצד כל הצדדים וכי כולם מבינים את תוכן המסמך עליו הם חותמים ואת המשמעויות הנגזרות מהחתימה. במסגרת זו ייתכן והנוטריון יבדוק את היכולת המשפטית של החותמים לעמוד מאחורי חתימותיהם וידרוש מסמכים נוספים כגון אישור רופא כי האדם החותם כשיר משפטית לחתום, מבין ומסוגל לקבל החלטה ביחס לחתימה. ייתכן וידרוש לראות ראיה לכך שהחותם, אם הוא חותם בשם אדם אחר, הוא אכן בעל זכות משפטית לחתום בשמו של האחר או אישור לגילו של החותם במידה ומדובר בקטין.

תרגום לצורך אישור נוטריוני לאימות חתימה על מסמכים

נוטריון מספק שירותים רבים כמו לדוגמא מספר המקרים בהם אנשים ממדינות שונות הדוברים שפות שונות מנהלים עסקים משותפים בינם. קחו לדוגמה זוג עולים מספרד שעלו לישראל והחליטו כאן להתגרש ונניח כי לבני הזוג 2 ילדים משותפים אשר לגביהם מתנהל ויכוח הנוגע למשמורת. למרות שאותם אנשים כבר נמצאים בישראל, ייתכן שהעברית שלהם אינה מספיק טובה להבין מסמכים בעברית עליהם הם אמורים לחתום. במקרה זה נוטריון יכול לסייע ולאשר מסמכים וחתימות על הסכמים בין בני הזוג לאחר שביצע תרגום נאמן למסמכים עליהם הם אמורים לחתום.

כיוון שמדובר בהסכם ממון שאינו טרום נישואין, על הסכם כזה להיות מוגש ומאושר על ידי בית המשפט לענייני משפחה בישראל, כלומר השפה בה הוא צריך להיות כתוב היא עברית. אם אותם בני זוג נדרשים לחתום על ההסכם, נוטריון יכול לאשר את החתימה על המסמכים לאחר שביצע תרגום נאמן של ההסכם. לאחר מכן ניתן להגיש את המסמך עצמו, כולל חתימותיהם ואישורו לגבי אימות החתימה, לבית המשפט על מנת לקבל אישור סופי לתוכן ההסכם אליו הגיעו.

נוטריון לצורך אישור מסמכים – אישור חיים

יש מסמכים רשמיים אותם נוטריון יכול להנפיק בעצמו, ובפרט אישור חיים. כאשר אדם מגיע ממדינה זרה, ייתכן ועדיין מגיעות לו קצבאות מהמדינה ממנה עשה עליה. על מנת להמשיך ולקבל את הקצבה, יהיה עליו להציג בפני הרשויות באותה מדינה אישור אחת לתקופה, לרב שנה, כי הוא עדיין בין החיים ולכן על הקצבה להימשך.

נוטריון יכול להפיק אישור כזה כל עוד האדם מופיע ומזדהה בעצמו בפניו ואף מותיר לו חתימה על כך שהוא עדיין חיי ולכן זכאי להמשך קבלת הקצבה מאותה מדינה זרה.

אישור הסכמי ממון טרום נישואין ואישורי צוואות

שני סוגים נוספים של מסמכים אותם נוטריון רשאי לאשר הוא הסכמי ממון טרום נישואין ואישורי צוואות. כאשר בני זוג מתכננים להינשא וחושבים לחתום על הסכם ממון אשר יסדיר את ענייניהם הכספיים גם בעת הנישואים וגם ובעיקר במקרה של פרידה הם יכולים לאשר את ההסכם בבית המשפט לענייני משפחה, בבית דין דתי או אצל נוטריון. התורים לאישור בבית המשפט או בבית הדין ארוכים וכמו הזמן אותה בית המשפט יוכל להקדיש לבני הזוג, להסביר ולבאר את תוכן המסמך המשפטי – זמן זה הוא מוגבל מאד והאווירה בבית המשפט אינה ידידותית במיוחד. לחילופין, ניתן לאשר הסכמי ממון טרום נישואין גם אצל נוטריון ולתקף אותם משפטית כך. הזמן שיידרש לצורך כך הוא קצר בהרבה ואווירה תהיה נינוחה בהרבה מאווירת בית המשפט.

גם בכל הנוגע לעשיית צוואה הדברים דומים. נוטריון רשאי לאשר צוואה בפני הרשות, קרי תוקף דומה לצוואה שנערכת בפני שופט בבית המשפט. הצוואה תופקד אצל רשם הצוואות והנוטריון עצמו ישמור העתקים שלה ויעקב אחר שינויים שנערכים בה.

Leave a comment

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400
Accessibility
צלצלו עכשיו 0515533400