051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

תרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

העלו את המסמכים לאתר

בבקשה לעקוב אחר ההוראות ולמלא את השאלון

המערכת שלנו תיתן לכם הערכת מחיר לפי הצרכים שלכם 

צריכים עזרה חייגו 051-55-33-400


תרגום וחתימת נוטריון תמצית רישום


₪{math_result}

תמצית רישום מכילה בדרך כלל עד כ-200 מילים 

תעריף נוטריון - אישור נכונות של תרגום

עלות 100 מילים ראשונות - ₪245

עלות 100 מילים נוספות - ₪194

*המחיר מתיחס לעמוד אחד, במידה ויש יותר מעמוד אחד ניתן לצרף את הקבצים והמחיר הסופי ימסר בטלפון

₪{math_result}

*אישור נוטריון לשפה לועזית שאינה אנגלית או ערבית יווסף לאותו האישור סכום של 103 שקלים על פי חוק
*האפוסטיל יתומחר בנפרד במקרה הצורך


₪{math_result}

סה"כ הערכת מחיר כוללת לתרגום :

המחיר כולל מע"מ

?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

מאיזו שפה לתרגם
לשפה
שילחו לנו את המסמכים
גרור ושחרר קבצים כאן
או

תרגום נוטריוני תמצית רישוםתרגום וחתימת נוטריון – תמצית רישום

תמצית רישום ממרשם האוכלוסין וההגירה כוללת את כל הפרטים האישיים  הבסיסיים של המבקש המופיעים במרשם האוכלוסין (משרד הפנים). בין היתר, תמצית זו כוללת את הסטאטוס המשפחתי כגון רווק / נשוי / גרוש / אלמן וכיוצא בזה.  קיימת אפשרות לבקש גם תמצית רישום מורחבת הכוללת מלבד הפרטים האישיים הללו גם נתונים כגון שם שהשתנה במהלך השנים, פרטי בני המשפחה ועוד.

מי זקוק לתמצית רישום ממרשם האוכלוסין?

הסיבות להגשת בקשה לקבלת תמצית רישום הן שונות. לעתים הבקשה נדרשת על ידי מעסיק עתידי ציבורי בארץ, אך לרב לא זהו המצב. לרב, הבקשה  מיועדת עבור אדם המעוניין לעבור הליך רשמי כלשהו בחו”ל וזקוק להוכחה ממדינת ישראל על פרטיו. דוגמה נפוצה לכך היא אנשים המבקשים להינשא בנישואים אזרחיים בחו”ל. כדי להינשא בנישואים אזרחיים בחו”ל, יש להציג מסמכים רשמיים של מדינת ישראל על פיהם המבקשים אינם קשורים בקשרי נישואים קודמים. לעתים, במקרים בהם אדם שינה את שמו (ובכלל זה שינוי שם עקב שינוי מצב משפחתי) אותו מבקש גם יצטרך להוכיח את שינוי השם שנעשה.

במרבית המדינות, על מנת שמדינה תאשר לשני בני זוג שאינם אזרחי או תושבי קבע במדינה להינשא בתחומה, היא תדרוש מסמך שנקרא נולה אוסטה שהוא מסמך רשמי מטעם המדינה בה בני הזוג אזרחים שמעיד כי למדינה אין התנגדות לנישואי בני הזוג. כיוון שמדינת ישראל מערימה קשיים בפני זוגות רבים להינשא ולמעשה אינה מכירה בנישואים שאינם נישואים דתיים אלא מתוקף חוקים בינלאומיים ותקדימים משפטיים – ישראל אינה מוכנה להנפיק את המסמך הזה. מדינות רבות מוכנות להכיר בתמצית רישום ממרשם האוכלוסין כמסמך חליפי המעיד על מצבם המשפחתי של שני בני הזוג המיועדים להינשא ולקבל מסמך זה כאסמכתא שניתן להשיא אותם.

מקרים נוספים בהם יש צורך בהפקת תמצית רישום ממרשם האוכלוסין הוא לצורך מעבר למגורים במדינה זרה, קבלת עבודה במדינה זרה או קבלת אזרחות זרה.

אילו פרטים כוללת תמצית רישום?

תמצית רישום בסיסית כוללת את הפרטים הבאים: שם פרטי ומשפחה, שמות ההורים, מין, לאום, מצב אישי, מקום לידה (ארץ ויישוב), כתובת עדכנית, תאריך כניסה לכתובת הנוכחית, תאריך הכניסה לישראל (תאריך עלייה).

במקרים מסוימים יש לקבל מידע מורחב הכולל פרטים נוספים. במקרים אלו ניתן לבקש תמצית רישום מורחבת. תמצית זו כוללת בנוסף את הפרטים הבאים: כתובות קודמות, שמות קודמים, תאריך המצב האישי, פרטי בני משפחה, דת, כתובת למשלוח דואר וכתובת נוספת למשלוח דואר לקטין. אם מקום הלידה אינו ישראל ובפרטים רשום שם ישוב הלידה או ניתן תצהיר על עיר לידה ניתן להוסיף את ישוב הלידה בכתב יד בסעיף הערות. אם יש צורך בפרטים נוספים כגון שם באנגלית או מספר דרכון ישראלי או זר, המידע יצורף כמכתב לתמצית הרישום.

איך מוציאים תמצית רישום?

כדי להוציא תמצית רישום יש להגיש בקשה למשרד האוכלוסין וההגירה. ניתן להגיש את הבקשה על יד הגעה למשרד או באמצעות אתר האינטרנט. כל אדם יכול להגיש בקשה להוציא תמצית רישום עבור עצמו. ניתן להוציא גם תמצית רישום עבור בן משפחה מדרגה ראשונה בתנאי שמצורף ייפוי כח ותעודת זהות של המבקש ושל בא כוחו, או צו של בית משפט. ניתן לבקש תמצית רישום גם אם הבקשה היא עבור אחר (כולל על ידי עו”ד המייצג את המבקש) אם מצורף לבקשה ייפוי כח החתום על ידי עורך דין. במידה והבקשה היא עבור בן משפחה שנפטר, יש צורך להציג מסמכים המעידים על הקרבה המשפחתית. תמצית הרישום מופקת ללא תשלום.

כידי הוציא תמצית רישום ממשרד הפנים לחץ כאן

למה צריך לתרגם בתרגום נוטריון תמצית רישום?

על מנת להציג את תמצית הרישום (המונפקת בעברית) במדינה זרה, יש צורך לתרגם את המסמך. תרגום רגיל לרב אינו מספיק ויש צורך בתרגום נוטריוני. אצלנו בנוטריון אונליין ניתן תרגום נוטריוני נותן תוקף משפטי לתרגום, ומוודא את נכונותו ודיוק של התרגום. על מנת לקבל תוקף בינלאומי, יש צורך להחתים את תרגום הנוטריון עבור תמצית הרישום בחותמת אפוסטיל, שירות הניתן על ידי הנוטריון על פי דרישה.

Call Now Buttonצלצלו עכשיו

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400