051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

תרגום נוטריוני – ספרדית

תרגום וחתימת נוטריון – ספרדית

 

לקבלת הצעת מחיר ללא התחיבות

העלו את המסמכים לאתר

או חיגו לנוטריון

051-55-33-400

ייעוץ חינם

 

תרגום נוטריוני מספרדית ולספרדית


ניתן לתרגם אצלנו תעודות ומסמכים בשפות ומהשפות : עברית, אנגלית , רומנית, צרפתית,ספרדית,רוסית,אוקראינית.

תארים אקדמיים, תעודת זהות, תעודת אזרחות, תעודת יושר, תעודת שינוי שם, רישיון רכב, דרכון, תעודת תושב ארעי, אשרת שהייה,תעודת רישום חברה, ויזה, תעודת נישואין,אישורי הכנסה, תעודת רווקות, תעודת גירושין, תעודת לידה, תעודת פטירה, תמצית רישום ממשרד האוכלוסין, תמצית רישום פלילי,  תעודת שחרור,  תעודת עוסק מורשה, אישור ניהול ספרים, שינוי שם חברה,  אישור ניהול חשבון בנק, תעודת בגרות,  דיפלומה, תעודה מקצועית, תעודת הכשרה, בקשה לאזרחות, בקשת ויזת סטודנט, צו קיום צוואה,רישיון נהיגה
*אישור נוטריון לשפה לועזית שאינה אנגלית או ערבית יווסף לאותו האישור סכום של 103 שקלים על פי חוק


?צריכים עזרה

צרו איתנו קשר במספר

051-55-33-400 

 או מלאו את הטופס למטה

ונחזור אליכם עוד היום

ניתן ליצור איתנו קשר גם באיימל:

מאיזו שפה לתרגם
לשפה

שילחו לנו את המסמכים
גרור ושחרר קבצים כאן
או

תרגום נוטריוני לספרדית ומספרדית

תרגום וחתימת נוטריון – ספרדית

להינשא בארץ זה לא תמיד עניין פשוט. לפעמים הרבנות עושה צרות, לפעמים בני הזוג הם מאותו המין או לא מאותה הדת. לפעמים הרבנות דווקא תשמח לחתן את בני הזוג, אבל בני הזוג היו מעדיפים להינשא בנישואים אזרחיים ולא בנישואין דתיים. כאשר זה המצב, נישואין אזרחיים בחו”ל היא אחת האפשרויות המועדפת על ישראלים רבים, ובין המקומות בהם בני זוג רשאים להינשא ישנם גם מקומות בהם השפה המדוברת היא דווקא ספרדית. לפני שניתן יהיה להינשא בנישואין אזרחיים בחו”ל, יש צורך להכין את המסמכים לקראת הטקס המיועד, ואחר השיבה ארצה יהיה צורך לבצע תרגום של תעודת הנישואין לעברית על מנת שזו תוכר על ידי משרדי הממשלה כתעודת נישואין בינלאומית חוקית המחייבת את מרשם האוכלוסין בארץ לרשום את בני הזוג כנשואים.

תרגום וחתימת נוטריון לגבי מסמכים בספרדית דרוש לא רק במקרים של נישואים אזרחיים בחו”ל. גם במקרים של לימודים בחו”ל באחת מ-44 המדינות הדוברות ספרדית בעולם יהיה צורך בתרגום נוטריוני של מסמכים מעברית או אנגלית לספרדית ולהיפך: תעודות לימודים, אישורי מקצוע, גיליונות ציונים אישורים על תארים וכדומה. אפילו אם כל מה שמתוכנן זה מסע לארץ דוברת ספרדית, לעתים יידרש תרגום נוטריוני של מסמך רפואי, לדוגמה אישור שימוש ואחזקה של קנאביס רפואי או אישור נסיעת קטין לחו”ל או אישור נכה.

מלבד מסמכים אלו, כל מסמך משפטי דוגמת חוזה עם תאגיד או חברה או הסכם עסקי בספרדית דורש תרגום נוטריוני על מנת שיקבל תוקף גם כאן.

גם כאשר מנסים להסדיר מעמד של אזרח זר בארץ כבן זוג לישראלי או כאשר מנסים לקבל אזרחות ספרדית מכח החוק שיצא בשנת 2015 ומקנה לכל צאצאי היהודים שהיו ממגורשי ספרד אזרחות ספרדית – בכל המקרים האלו ידרשו תרגומי מסמכים מעברית לספרדית ולהיפך – ועל תרגומים אלו להיות מדויקים ותקפים מבחינת משפטית על מנת שיוכרו במדינה השנייה.

מה הוא תרגום וחתימת נוטריון בספרדית?

אם רוצים לתת תוקף משפטי למסמכים משפטיים בארץ לאחר שעברו תהליך של תרגום יש לאפשר לנוטריון הדובר את שתי השפות לבדוק את התרגום ולאשר אותו באמצעות כריכת העותק והתרגום בסרט אדום והחתמתם בחותמת המתכת האישית שלו, אותה קיבל ממשרד המשפטים הישראלי. לרב, נוטריונים מעדיפים לבצע את תרגום המסמכים בעצמם ולא לבדוק עבודה של אחר, כך הם יכולים להיזהר משנה זהירות כבר בתהליך התרגום עצמו.

כאשר נדרש תרגום נוטריוני של מסמך מספרדית או אל ספרדית, חובה על הנוטריון לדעת היטב ועל בוריה את השפה הספרדית בנוסף לשפה בה הממסך כתוב (או לשפה אליה יש לתרגם מסמך שמקורו בספרדית). ראוי לשים לב לדקויות במקרה הזה. ישנן 44 מדינות בעולם בהן השפה הספרדית היא המדוברת. חלקן נמצאות באירופה, חלקן בדרום ומרכז אמריקה וחלקן באסיה. בכל מדינה התפתחו ניבים וביטויים ייחודיים למדינה הזו. כאשר בוחרים נוטריון בספרדית כדי להקפיד כי מדובר בנוטריון שניב הספרדית אותה הוא מדבר קרוב לניב הספרדית הנדרש.

לא לשכוח אפוסטיל

כדי לקבל תוקף משפטי למסמכים מתורגמים בארץ נדרשת רק חותמת נוטריון הדובר את השפה, אבל כאשר יש להציג את המסמך המתורגם בפני הרשויות בחו”ל, יש צורך לתת לו משנה תוקף בינלאומי. כדי לעשות זאת, יש להחתים את המסמך המתורגם בחותמת אפוסטיל בבתי משפט השלום במדינה. נוטריונים יכולים לתת שירותי החתמה בחותמת אפוסטיל על פי דרישת לקוחותיהם והצורך בנוסף על שירותי תרגום וחתימת נוטריון על המסמכים.

אם המדינה בה יש להציג את המסמך אינה חתונה על האמנת האג, יש צורך לבצע אימות מורכב יותר המשתנה ממדינה למדינה.

השפה ספרדית, כמה עובדות ומעט היסטוריה

השפה הספרדית התפתחה מהלאטינית הוולגארית בתקופת האימפריה הרומית בימי הביניים, ובהשפעת השפות הערבית והבסקית.

הספרדית מכילה מילים ערביות רבות.
ספרדית נקראת גם קסטיאנו, ע”ש ממלכת קסטיליה – ארץ הטירות, כיוון שבעת הכיבוש המוסלמי היתה הממלכה מוקפת בטירות.

ספרדית הינה שפה רומאנית, ודומה לפורטוגזית.

ישנם כ- 417 מיליון איש דוברי ספרדית בעולם.
332 מיליון איש דוברי ספרדית כשפת אם.
זו השפה השלישית בתפוצתה בעולם, לאחר האנגלית והמנדרינית.
ספרדית מדוברת בספרד ובנוסף ב- 43 מדינות שכוללות את ארגנטינה, בוליביה, קולומביה, צ’ילה, קובה, אקוודור, מקסיקו, פרו, פיליפינים, ארה”ב, ונצואלה ועוד.

נוטריון ספרדי אילו שירותים?

שירותי נוטריון בספרדית על ידי נוטריון דובר ספרדית.שירותי נוטריון בספרדית על ידי נוטריון דובר ספרדית, ייפוי כוח, צוואות, הסכמי ממון ועוד.

מה המחירון לנוטריון בספרדית?

העלות של נוטריון בספרדית משתנה מפעולה נוטריונית אחת לשניה. ניתן לראות באתר את מחירי הפעולות השונות של נוטריון ברוסית

אילו מדינות צריכות נוטריון ספרדי?

מדינות המצריכות נוטירון בספרדית הם מדינות כמו: ונצואלה, קובה, צילה, ספרד, מקסיקו, פרו ועוד

אזרחות ספרדית מה התהליך?

השלבים לקבלת האזרחות הספרדית ודרכון ספרדי כוללים כמה שלבים. ניתן לראות באתרנו את התהליך והמסמכים הדרושים לכך.

Call Now Buttonצלצלו עכשיו

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400