
תרגום נוטריוני הוא תרגום המתבצע על ידי הנוטריון עצמו או כזה שהנוטריון יכול בעצמו לוודא כי הנאמר במסמך המקורי זהה בתוכנו למסמך המתורגם. כמובן, שלצורך ביצוע תרגום נוטריוני יש למצוא נוטריון שדובר את השפה בה המסמך כתוב והשפה אליה המסמך צריך להיות מתורגם על בוריין. אישור נוטריוני על הצהרת מתרגם הוא למעשה סוג של אימות חתימה – הנוטריון מאשר כי מי שביצע את התרגום, שאינו נוטריון, הצהיר בפניו כי הוא מכיר את השפות על בוריין, יכול לבצע את התרגום ושהתרגום נעשה במדויק. תוקף אישור הצהרת מתרגם הוא נמוך יותר מתרגום נוטריוני ולא בכל מקום מוכן לקבל מסמכים מתורגמים אשר קיבלו אישור הצהרת מתרגם בלבד.