051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

Tag: תרגום מקצועי

תרגום מקצועי

ישנם מקרים רבים בהם יש צורך לתרגם מסמכים שונים משפה לשפה, למעשה בכל מקרה בו מי שנדרש לקרוא את המסמכים אינו מבין את השפה שבה הם כתובים. לעתים, גם אם במקרה מי שמקבל את המסמכים מסוגל לקרוא את השפה שבה הם כתובים עדיין נדרש תרגום. בכל מצב בו מי שקורא את המסמכים הוא בעל תפקיד רשמי ועלול להתחלף ביום מן הימים, המוסד בו הוא עובד ידרוש מסמכים שניתן יהיה לקרוא אותם גם לאחר חילוף אישים.
כאשר מדובר בנושאים שהם פרטיים או שאין להם נגיעה משפטית, תרגום רגיל לרב מספיק. ישנם מצבים בהם תרגום מסוג זה אפילו עדיף, לדוגמה כאשר מדובר על תרגום יצירה ספרותית או תרגום של עבודת מחקר בתחום מסוים. במקרים אלו עדיף לבחור מתרגם שאינו רק בקיא בשפה בה המחקר או היצירה כתובים ובשפה אליה מתכוונים לתרגם אלא גם בתחום הרלוונטי – אם מדובר במחקר בתחום הפיסיקה, לדוגמה, אדם המבין את התחום יעשה ככל הנראה עבודה טובה יותר מאדם שאינו מבין דבר בתחום.
ישנם מצבים בהם תרגום מסוג זה אינו מתאים. בכל מקרה בו למסמך יש משמעות משפטית יש צורך לבחור כמתרגם אדם שמתמחה לא רק בשתי השפות ובתחום התוכן אלא גם בפן המשפטי. לדוגמה, אם המסמך משמש כראייה בבית המשפט או עבור תהליך רשמי כלשהו כגון תהליך אזרוח או אם המסמך הוא תעודה רשמית בין אם כזו שיצאה מהממשלה או ממוסד מוכר אחר כגון משטרה, עירייה, מעסיק, בעל דירה או מוסד לימודים – לתרגום עשויות להיות השלכות משפטיות ולכן יש צורך לאשר את התרגום על ידי מי שמתמחה גם בצד המשפטי.

Call Now Buttonצלצלו עכשיו

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400