051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

Tag: תרגום נוטריוני בבית ים

תרגום נוטריוני בבית ים

מעת לעת תושבים בבת ים נדרשים לתרגם נוטריוני. אם מדובר בתרגום שאינו מיועד למטרות רשמיות – לרב תרגום רגיל מספיק. כאשר לתרגום עמור להיות תוקף חוקי, התרגום חייב להיות תרגום נוטריוני – כזה שמתבצע על ידי עורך דין, ולא כל עורך דין אלא רק כזה שהמדינה הכירה בו כנוטריון ונתנה לו את הסמכות לאשר תרגומים רשמיים כנאמנים למקור ובעלי תוקף חוקי זהה למקור שתורגם. קחו לדוגמה חוזה בין אנשים שנכתב בשפה שאינה עברית. החוזה יכול להיות בין שני ישראלים שאינם דוברים עברית היטב או בין ישראלי ובן מדינה זרה שנכתב בשפה שונה מעברית. אם מתגלה מחלוקת והחוזה אמור להיות מוצג בבית משפט או בפני בורר או מגשר – עליו לעבור תרגום שישמור על כל הדקויות המשפטיות שנכתבו לתוך החוזה המקורי. תרגום מסוג כזה הוא תרגום נוטריוני ועליו להתבצע אצל נוטריון ולקבל את החותמת האישית של הנוטריון לפני שניתן יהיה להשתמש במסמך כזה לצרכים חוקיים.

לא

Call Now Buttonצלצלו עכשיו

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400