051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

Tag: תרגום וחתימת נוטריון תעודת מקצוע

תרגום וחתימת נוטריון – תעודת מקצוע

היום המעברים ממדינה למדינה קלים ורבים בוחרים לבלות חלק מחייהם במדינה זרה לצורך לימודים, עבודה או בחלק ממעבר כולל למדינה זרה. כאשר מבצעים מעבר שכזה, בין אם מדובר במעבר לתקופת זמן מוגבלת או במעבר קבוע, יש צורך להצטייד במסמכים מתורגמים רבים, מסמכים המעידים על אותו פרק בחיים שאותו אדם כבר עבר. קחו לדוגמה אדם המבקש להתקבל ללימודים במדינה זרה בתחום ההנדסה. במידה ואדם כזה סיים את לימודיו וקיבל תעודת מקצוע כהנדסאי או טכנאי, דבר זה יוכל לשמש אותו כאשר הוא מנסה להתקבל למוסד ללימודים גבוהים במדינה בה הוא שואף ללמוד.  לעתים, תרגום התעודה המתבקש הוא הפוך: אדם אשר סיים את לימודי הרפואה ועבד כרופא במדינה זרה, בארץ יצטרך לתרגם את התעודה המקצועית המעידה על סיום ההכשרה שלו כרופא במדינה הזרה אן ירצה לעבוד בארץ כרופא, לאחר, לדוגמה, שעשה עלייה ארצה.

תרגום נוטריון של תעודות מקצוע

תרגום נוטריון הוא תרגום מדויק ומהימן שמוסד לימודים או מוסד ציבורי יכולים להסתמך עליהם כי הם נאמנים למקור כיוון שתרגום החתום על ידי נוטריון יכול לשמש בראייה קבילה בבית המשפט. כדי שלא יהיה ספק כלשהו בנוגע לתרגום, יש גם להחתים את התרגום בחותמת אפוסטיל הנותנת לתרגום תוקף בינלאומי.

מרבית המקומות שיידרשו לראות תעודת מקצועית הם מוסדות ציבוריים ומדיניים. מוסדות כאלו יקבלו רק תרגומי נוטריון כתרגומים מוכרים שאליהם יתייחסו.

Call Now Buttonצלצלו עכשיו

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400