051-55-33-400 | EMAIL: [email protected]

Tag: נוטריון במרכז

נוטריון במרכז

במקרים רבים אדם נדרש לתרגם מסמכים ותעודות. למעשה בכל מצב שבו מסכים ותעודות שהופקו במדינה או בשפה מסוימת יש להשתמש בהם במדינה שדוברת שפה אחרת יש צורך בתרגום. לפעמים, מספיק תרגום שאינו מקבל “אישור” שמדובר בתרגום מדויק נאמן למקור, אבל כאשר הדבר מגיע למצבים בהם יש להציג מסמכים ותעודות בפני רשויות המדינה, עיריות, מוסדות רשמיים ולפעמים אפילו כדרישה מטעם מעסיק פוטנציאלי – יש צורך ביותר מאשר סתם תרגום, יש צורך בתרגום נוטריוני. תרגום נוטריוני הוא תרגום שקיבל אישור משפטי לכך שהמסמך המתורגם הוא זהה בתוכנו למסמך המקורי – ומי שאחראי לתת את האישור הזה הוא הנוטריון.

נוטריונים הם עורכי דין שקיבלו אישור ממשרד המשפטים לשמש כנוטריונים. לפני שהם מקבלים את האישור הזה, עליהם לצבור ותר של שנים רבות כעורכי דין במדינת ישראל, לעבור אכשרה ולעמוד בפני ועדה הקובעת מי בסופו של דבר יקבל את האישור המיוחל. תפקיד הנוטריונים הוא לעסוק באימות: אימות חתימות על מסמכים, אימות העתקים של מסמכים, אימות תרגומים של מסמכים. מתוקף ניסיונם ותפקידם כעורכי דין הם יכולים לערוך מסמכים משפטיים, תצהירים, חוזים והסכמים. הם יכולים לתת ייעוץ משפטי בהתאם לתחומי ההתמחות שלהם. כנוטריונים, חובתם להבהיר לחותמים מה המשמעויות של המסמכים עליהם הם חותמים ולוודא כי הם מבינים את הכתוב וההשלכות לפני החתימה, בנוסף לזיהוי החותמים בהתאם למסמכי זיהוי שהם מספקים.

נוטריון בפתח תקווה

נוטריון אירנה פיין שירותי תרגום נוטריוני  051-5533400 צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום נוטריון בפתח תקווה שירותי נוטריון בשפות: עברית, אנגלית, רומנית, רוסית, אוקראינית,צרפתית, ספרדית ועוד כל שירותי נוטריון: אישור תרגומים, ייפוי כוח, אימות חתימה, תצהירים, הסכם ממון, צוואות ועוד למרות השם המורכב, תפקידם של הנוטריונים  הוא פשוט יחסית – אימות ואישור מסמכים ותעודות רשמיים. הצורך באימות ואישור הוא…

עזרה בתרגום מסמכים

השאירו את הפרטים ונחזור אליכם כבר היום
צרו איתי קשר היום
טלפון ליצרית קשר
0515533400
Accessibility
צלצלו עכשיו 0515533400